Files
BZJZ_Material/文档润色流和知识库构建流/claude-scholar/skills/nature-data/references/chinese-author-alignment.md
2026-06-11 03:33:14 +08:00

4.9 KiB
Raw Blame History

Chinese Author Alignment

Use this file when the user writes in Chinese, provides a Chinese Data Availability draft, or asks for bilingual wording. The goal is not to translate Chinese literally. The goal is to convert the author's Chinese description into a Nature-ready English availability route.

Core terminology

中文 Preferred English Notes
数据可用性声明 / 数据获取声明 Data Availability Use the journal heading Data Availability.
本研究产生的数据 data generated in this study Include repository and identifier when public.
原始数据 raw data Do not call processed tables raw data.
处理后数据 processed data State whether processing scripts are available.
源数据 source data Usually data underlying figures or tables.
补充材料 / 附录 Supplementary Information Use exact file/table names when possible.
公共数据库 public database / public repository Name the database and identifier.
数据存储库 data repository Prefer repository over platform unless it is a true archive.
登录号 / 编号 accession number Use for repositories that assign accession IDs.
DOI / 永久链接 DOI / persistent URL Prefer DOI when available.
受限数据 restricted data Explain legal, ethical, consent, commercial, or third-party reason.
脱敏数据 de-identified data Do not say anonymous unless re-identification risk is addressed.
合理请求 reasonable request Not enough alone; add route, eligibility, and conditions.
通讯作者 corresponding author Avoid making an email the only durable access route if an institutional route exists.
数据使用协议 data-use agreement State when required for access.
伦理审批 ethics approval Name approval body or requirement when relevant.
代码可用性 Code Availability Keep separate if the journal separates data and code.

Chinese-to-English conversion rules

  • Convert "本文所有数据均包含在正文和补充材料中" to a specific claim: name Source Data files, Supplementary Tables, or repository records. If raw data are absent, say so as a risk flag rather than pretending they are included.
  • Convert "可向通讯作者合理索取" only after adding: why public sharing is impossible, who reviews requests, eligible requesters, required approvals or data-use agreement, and expected access route.
  • Convert "数据因隐私原因不可公开" into a controlled-access pattern: state privacy/consent/legal basis, public metadata if available, access committee or institution, and conditions.
  • Convert "商业数据/企业数据不可公开" into a third-party or commercial restriction pattern: name the provider or owner, request route, and whether derived or aggregate data can be shared.
  • Convert "数据将在接收后上传" into an action item: deposit before submission or create a private reviewer link if the repository supports it.
  • Convert "使用公开数据集" into a citation requirement: include source, version/release/date accessed when relevant, and dataset citation.

Bilingual intake questions

Ask only what is needed for the statement.

请确认这些字段:
1. 哪些数据支撑主文图、补充图和统计分析?
2. 每类数据是否已有仓库、DOI、登录号或审稿人私密链接
3. 是否包含人类参与者、隐私、商业、第三方授权或国家/机构限制?
4. 如果数据不能公开,谁负责审核申请?需要伦理审批或数据使用协议吗?
5. 是否有代码、脚本或 README 能解释 raw data 到 figure source data 的处理过程?

Common Chinese draft fixes

中文原意 Avoid literal English Nature-ready direction
数据可向通讯作者索取。 Data are available from the corresponding author upon request. State the restriction reason and institutional access process.
所有数据见补充材料。 All data are in the supplementary materials. Name exact Supplementary Tables/Source Data and flag missing raw data if any.
数据暂未上传。 Data will be uploaded later. Deposit now or list repository action as blocking.
使用了公开数据库。 Public databases were used. Name database, accession/version/date accessed, and cite dataset.
因隐私不能公开。 Data cannot be public for privacy reasons. Add de-identification status, access committee, eligibility, and agreement terms.

When useful, provide English first and Chinese second:

Data Availability
[English statement for submission]

中文核对
- 这句话对应中文含义:[brief Chinese explanation]
- 需要作者确认:[missing accession / repository / ethics condition]

Do not put Chinese explanatory notes inside the final English statement unless the target journal allows bilingual manuscript text.