3.3 KiB
3.3 KiB
Chinese author alignment
Use this file when the user writes in Chinese, provides Chinese author notes, or asks for
中文核对, 中英对照, 审稿意见回复, 逐点回复, 修回信, 大修回复, or 小修回复.
Default behavior
- Accept Chinese reviewer summaries, author notes, manuscript-change notes, and mixed Chinese-English inputs.
- Draft the final point-by-point response letter in English unless the user explicitly asks for Chinese only.
- Keep a short
中文核对section for unresolved author actions when it helps the author act. - Translate intent, not literal wording.
- Convert vague Chinese notes into concrete response evidence requirements.
Common Chinese note conversions
| Chinese note | Problem | Better handling |
|---|---|---|
我们已经改了 |
Too vague | Ask what changed, where it appears, and whether revised text is available |
按审稿人意见修改 |
No action mapping | Convert to AUTHOR_INPUT_NEEDED until action and location are known |
我们补了实验 |
Missing evidence | Request experiment name, conditions, replicate/sample details, result summary, and figure/table location |
我们补了分析 |
Missing analysis detail | Request analysis method, data source, key result, statistical output, and manuscript location |
这个问题不重要 |
Defensive and unsupported | Reframe as scope, evidence, or claim-boundary reasoning if scientifically justified |
由于时间原因没做 |
High-risk excuse | Replace with study-design or scope boundary only if true; otherwise flag risk |
审稿人误解了 |
Accusatory | Reframe as manuscript clarity issue and add clarification |
详见正文 |
Not traceable | Require section, page, line, figure, table, or supplement |
我们认为足够了 |
Unsupported sufficiency claim | Explain what evidence addresses the concern or mark remaining limitation |
Chinese confirmation section
Use concise Chinese action notes:
中文核对
- R1.1: 请补充验证分析的主要结果、样本量或数据集规模,以及 Fig. 5 对应的正文位置。
- R1.2: 请确认统计检验名称、重复单位、样本量和多重检验校正方法。
- R2.1: 目前不能声称已完成动物验证;建议改为范围说明 + Discussion limitation。
Bilingual drafting pattern
When the user supplies Chinese notes:
- Preserve reviewer comments in their supplied language unless asked to translate.
- Build the tracker using English action labels.
- Draft the response letter in polished English.
- Add
中文核对only for decisions, missing facts, and high-risk issues.
Tone correction examples
Chinese author note:
审稿人没有理解我们的方法。
Response stance:
We agree that the original Methods description did not make this distinction sufficiently clear.
We have revised the Methods to clarify [specific distinction and location].
Chinese author note:
这个实验超出了我们的能力。
Response stance:
We agree that this experiment would provide an additional test of [claim]. However, it would require
[new cohort/system/longitudinal design], which is outside the scope of the present study. We have
therefore softened the claim and added a limitation in [location].